關於部落格
  • 250275

    累積人氣

  • 18

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

英文翻譯~數字的表達

翻譯中,我們經常會遇到數量增加、減少的問題。然而中英兩種語言在倍數增減的表達上存在著很大差異,別說翻譯了,就算是拿一篇現成的段落或文章來試試大家的閱讀理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容。

英文翻譯~數字的表達

 

翻譯中,我們經常會遇到數量增加、減少的問題。然而中英兩種語言在倍數增減的表達上存在著很大差異,別說翻譯了,就算是拿一篇現成的段落或文章來試試大家的閱讀理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容。請讀者試著翻譯這個句子:與去年同期相比,今年的出口總量增長了兩倍。

英文The total amount of the export has increased by three times, compared to the same time last year.

分析:該句涉及數量的變化。今年出口總量增加了兩倍,就是說在去年總數量的基礎上再增加了兩倍。那麼,也就是說今年的總數量應該已經增長到去年同期的三倍。所以by three times為正解。這題前面講過的了,加深一下印象。


1)表示陳述某個數量的句型。除了最常用的系動詞加數詞之外,還可以用...go up to......asadj. as......has reached to......rise to...等。

1 快過年了,大白菜的價格已接近3元一斤。
英文翻
The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.

2)表示數量比較和增減的句型。表示數量比較和增減的句型很多,大致包括...as...as......as...again as......數量詞+as...as......as...as+數量詞,...數量詞+比較級+than...,比較級+than...by......數量詞+the sizelengthvolumeof......數量詞+that of......表增減的動詞+by/ to/over/down...數量詞。


2 這種商店的價格是前一種商品的兩倍。
英文The price of this product is twice as much as that of the previous one.

3 小轎車車速比大貨車快一倍。

英文翻
The car runs as fast again as the truck.

4:這個桶子能裝那個桶子三倍的水。

英文This barrel can hold three times as much water as that one.

5 這家醫院的收費是一般醫院的三至五倍。

英文翻
This hospital charges three to five times that of ordinary ones.

6 去年該工廠的產量下降到2003年的65%。

英文The output of that factory last year fell to 65 of the output in 2003.

3)特殊詞語表示數量比較和增減。除了上面介紹的表示數量變化的句型之外,還有一些特殊的單詞可以直接表示數量增減。這些單詞通常用作形容詞或動詞,在句子中充當表語或謂語。這些單詞比使用某些句型來得更簡潔,也比較容易掌握。首先是以-ble-ple結尾的表示倍數的詞。這裡介紹從"兩倍""十倍"的英文表達,大家可以從中找出表述規律。


兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple
六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍
nonuple
十倍
decuple

"一倍"怎麼說?如果說A的數量是B的一倍,那不就是AB嗎?即:A equals B。如果說AB多一倍,也就等於A的數量是B的兩倍,就要用double一詞了。所以在英文中一般不說...as one time as...。但是有half as much again的說法,意為"一倍半"。另外,英文裡有一個很管用的尾碼。當您想不起來倍數的表達的時候,不妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold。當然這個尾碼是表示數量的增加。請大家用這些特殊數位表達法來翻譯下列句子:


7 預計下月我的工資會翻兩翻。
英文翻
It’s expected that my salary will triple next month.

8 1974年以來,電腦進口量增加了7倍。

英文翻
The number of computer imports has been septupled since

9 這個月水費開支是原來的四倍。

英文翻譯The water rate quadrupled this month.

10 過去五年中,我公司的銷售額已增長至四倍。

英文翻譯Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.

英文中,尤其是科技英文會涉及到大量的數字表達。翻譯數字不僅需要一定的翻譯技巧,還要具備相關的專業知識,並根據原文的上下文所表達的意思判斷,從中探求正確的譯法。英語與中文的數字增減的表述都是有一定規律可循的。但是這樣的句型和表達很多,因此要對這些句型加以記憶以免錯譯。學會準確地表達數字,同樣適用於作文題。尤其是圖表作文對數位的描述要求非常高。

Exercise Twelve

1. He is ________________
(他與其說是個學者)as a writer.
2. The parents should also set the kids free _______________
(以便他們自己做選擇)
.
3. Some freshmen _____________
(打定主意)to pursue a master’s degree after undergraduate studies.

4. So it is essential for the students _____________(深入社會實踐)in order to learn something that they can’t get in class.
5.In order to improve the competence of state-run enterprises
the central government ________________(已經實行了一系列改革),among which is cutting down the staff.

 

答案解析:
1. not so much a scholar
解析:本句意為:與其說他是個學者不如說是個作家。考查的是"與其......倒不如......"的句型。句中所給部分已有as,所以最好用not so much...as...。如:In many casesnursing is not so much a job as a way of life.(在許多情況下,護理與其說是一件工作倒不如說是一種生活方式。)

2. to make their own choices
解析:考查目的狀語"以便"的英文表達,正確答案可以是:in order to/to/so as to+動詞,也可以用in order/sothat從句。具體要根據字數要求定。


3. make up their minds
解析:本句意為:許多大一新生打定主意要在大學畢業後繼續爭取碩士學位。"打定主意、決定下來"可選用:make up one’s mind to dobe determined to dodecide to do。題中pursue表示堅持不懈地追求,如:She pursued the study of English for five years.(她持續不斷地學了五年英文。)

4. to participate in social practice
解析:本句意為:對學生而言,有必要深入社會實踐,從而學到課堂上學不到的東西。"深入"事實上是指學生要參與社會實踐,因此確切的to participate"社會實踐"可譯成social practicesocial activity

5. has implemented a series of reforms
解析:本句意為:為了提高營有企業的競爭力,政府已經實行了一系列改革,其中一項是裁員。這裏大家要記住"國營企業"的表達,而"外資企業" oversea-funded enterpriseforeign-based company"實行"可選用implementcarry out,由於是"一系列"改革,因此reform要用複數形式。另外"已經"暗示句子應該用完成時態。

 

文章來源:碩博翻譯社

 

 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態